1)
اخوان بهابادی : وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَیْنَاهُ حُکْمًا وَعِلْمًا وَکَذَٰلِکَ نَجْزِی الْمُحْسِنِینَ (آیهی ٢٢ سوره یوسف)
ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﺳﻦّ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺳﻴﺪ ، ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻋﻄﺎ ﻛﺮﺩﻳﻢ ، ﻭ ﻣﺎ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﭘﺎﺩﺍﺵ ﻣﻰ ﺩﻫﻴﻢ .
با توجه به آیهی فوق، حکمت و دانش با هم تفاوت های دارند لذا در ترجمه آیهی این صفحه، به نظر می رسد نباید از واژه «دانش» استفاده شود که بعضی از مترجمین از آن استفاده کردهاند حالا شاید بتوان با دلایلی، کلمهی «دانش» را در کنار «حکمت» بکار برد اما این که تنها از کلمهی «دانش» برای ترجمه استفاده شود صحیح نیست به همین دلیل، ترجمه استاد انصاریان دربارهی این آیه را دقیق تر می دانم.
ترجمه استاد انصاریان: پروردگارا! به من حکمت بخش ، و مرا به شایستگان ملحق کن.